TERMINOLOGIA OCULTA SOBRE VOCES SUBORDINADAS
Por ejemplo, en México el término hijos de la Chingada se utiliza para expresarse de los otros, de los que no pertenecen a una mismidad, pero al mismo tiempo devela la condición más temida: ser hijo de la Chingada, es decir, de la madre a quien chingaron o penetraron a la fuerza con violencia. A pesar de que está marcado por un profundo sexismo, el capítulo Los Hijos de la Malinche de El Laberinto de la Soledad, de Octavio Paz, se detiene en este aspectoÑ
La Chingada es la Madre abierta, violada o burlada a la fuerza. El hijo de la Chingada es el producto de esta violación, del rapto o de la burla. Si se compara esta expresión con el español hijo de puta se advierte inmediatamente la diferencia. Para el español la deshonra consiste en ser hijo de una mujer que voluntariamente se entrega, de una prostituta; para el mexicano, en ser fruto de una violación [ ] En suma, la cuestión del origen es el centro secreto de nuestra ansiedad y angustia (103)
La Chingada es la Madre abierta, violada o burlada a la fuerza. El hijo de la Chingada es el producto de esta violación, del rapto o de la burla. Si se compara esta expresión con el español hijo de puta se advierte inmediatamente la diferencia. Para el español la deshonra consiste en ser hijo de una mujer que voluntariamente se entrega, de una prostituta; para el mexicano, en ser fruto de una violación [ ] En suma, la cuestión del origen es el centro secreto de nuestra ansiedad y angustia (103)
3 comentarios
paula -
katherine -
Katherine -
Me sorprendió mismidad. No está acuñado, pero el neologismo es exquisito. Y este es un ejemplo más que nos muestra las diferencias culturales y sociales existentes entre países que hablan incluso la misma lengua.